20 September,2018

سورية تستبدل الدراما التركية المدبلجة بالإيرانية

image

صوّت مجلس الشعب السوري، وبالأغلبية المطلقة على قرار يقضي بمنع الشركات العاملة في الشأن الفني، من دبلجة المسلسلات التركية، ونقلها إلى العربية.
وفيما اعتبره الكثير من المعلقين، بأنه قرار سياسي لا قيمة فنية له، استغرب كثير من العاملين في الشأن الفني، هذا القرار، واعتبروه مثيراً للسخرية.
ومنذ اللحظة التي نشر فيها القرار، تحولت تعليقات الناشطين على صفحات التواصل الاجتماعي إلى هجوم كاسح على القرار وعلى مُصْدريه.

وكان عضو مجلس الشعب السوري، أحمد شلاش والمعروف بـ”الشيخ” قد نشر على صفحته الخاصة على “فايسبوك” خبر تصويت المجلس وبالأغلبية المطلقة على مشروع قانون يحظر على الفنانين السوريين دوبلاج المسلسلات التركية وتجريم هذا العمل تحت طائلة الطرد من نقابة الفنانين.
ويضيف النائب شلاش، والمعروف بولائه وتعصبه لرئيس النظام السوري، أنه تلقى كثيراً من اللوم والعتب على صدور قرار كهذا، كونه سيؤدي الى “قطع رزق” البعض. فيقول لهم مبشراً إنه يمتلك في درج مكتبه عقود دوبلاج 23 مسلسلاً وفيلماً إيرانياً. وأول عمل سيروي سيرة الإمام الكاظم كما قال في صفحته حرفياً، ثم اختتم قائلاً : “فلتصرف ثقافة الخلاعة التركية إلى المجاري”.